Interframe Подключение Софт Info Magic Фото Почта Карта Нарвы
Пользователь
Забыли пароль? Регистрация
Сейчас на сайте

Пользователей на сайте: 8

0 пользователей, 8 гостей

Уничтоженные гравийные дорожки на променаде - это
Счётчики

LiveInternet

Рейтинг@Mail.ru



Таллинн Vs Таллин

Как вы пишете?
#1
rusak
  • Статус: Легенда
  • Сообщения: 1819
  • Карма: 0
  • Возраст: 31
  • Пол:
=)) Сегодня я уже с четыремя успел из-за 1 "н" погрызться. =))

Зы: Всё, что осталось от моего уважения к DELFI (несомненно, 1-му электронному и, скорее всего, основному вообще в Эстонии средству массовой информации) за последние полтора года:
1. Актуальная новостная лента.
2. Дают высказываться всем сторонам в приблизительно равной мере.
3. Всегда пишут Таллин с 1 "н". :-)


Я думал, я думал... Индюк тоже думал, что купается, пока вода не закипела.Никогда не делай сегодня то, что можешь сделать завтра!Никогда не делай завтра то, что можешь сделать послезавтра!

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#2
Гость
  • Статус: Говорун
  • Сообщения: 251
  • Карма: -1
  • Пол:
С двумя "н" rusak :)

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#3
Laguz
  • Статус: Зачастивший
  • Сообщения: 59
  • Карма: 1
  • Пол:
Конечно, в слове "Таллинн" 2 "н".
Согласно постановлению министра Образования номер 6 от 18 мая 1998 года правильное написание названия столицы Эстонской Республики должно содержать на конце две буквы "н".

C уважением, Laguz.


0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#4
rusak
  • Статус: Легенда
  • Сообщения: 1819
  • Карма: 0
  • Возраст: 31
  • Пол:
2 Laguz
Немудрено, что министры у нас неграмотные. Их неграмотность в русском языке ещё понятна (но не простительна, ибо консультанты для таких дел существуют), но помнится ещё учитель эстонского ругался на Партса с Вахером и советовал им завести корректора.


Я думал, я думал... Индюк тоже думал, что купается, пока вода не закипела.Никогда не делай сегодня то, что можешь сделать завтра!Никогда не делай завтра то, что можешь сделать послезавтра!

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#5
Laguz
  • Статус: Зачастивший
  • Сообщения: 59
  • Карма: 1
  • Пол:
Руководитель службы надзора языковой инспекции Лехо Клазер сообщил BNS, что топоним «Таллинн» следует по-русски писать с двумя буквами «н» по крайней мере на территории Эстонии.

В отношении русского языка такие нормы установлены (постановление № 6 министра образования от 18 мая 1998 года «Установленные правила транскрибирования топонимов» – RTL 1998, 177/178, 683). Однако наказания за их нарушение законом не предусмотрено, поскольку статья 26 Закона о языке касается только нарушения требований к использованию эстонского языка. Поэтому государственных средств принуждения в отношении лиц, отвергающих вышеупомянутые принципы, применять нельзя.

Значит, все решает человек, следовать Закону или нет. Ведь, если есть Закон, то любой гражданин обязан его соблюдать.

С уважением, Laguz.


0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#6
rusak
  • Статус: Легенда
  • Сообщения: 1819
  • Карма: 0
  • Возраст: 31
  • Пол:
2 Laguz
Вот дилемма-то да? Писать по закону или по правилам языка... =))


Я думал, я думал... Индюк тоже думал, что купается, пока вода не закипела.Никогда не делай сегодня то, что можешь сделать завтра!Никогда не делай завтра то, что можешь сделать послезавтра!

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#7
Laguz
  • Статус: Зачастивший
  • Сообщения: 59
  • Карма: 1
  • Пол:
Некоторые факты из прошлого:
Когда советская власть делала из названия эстонской столицы Tallinn русский Таллин с одной “н”, само собой, широкое общественное обсуждение такому решению не предшествовало. Мотивы были, впрочем, вполне понятные и далекие от политики. Одна “н” исчезла из стремления избегать не свойственных русской лексике сочетания согласных или гласных. Да и вообще, зачем? К Колывани или Ревелю не вернулись.

7 декабря 1988 г. на сессии Верховного Совета Эстонской ССР была принята поправка к русскому тексту конституции, согласно которой название столицы стало писаться “Таллинн” вместо прежнего “Таллин”. Эта реформа объяснялась тогда стремлением привести русское написание названия главного города республики в соответствие с эстонским написанием (Tallinn).

Кроме того, авторы поправки к русскому тексту тогдашней конституции ставили задачей сохранить информативность, заключающуюся именно в оригинальном написании. Название столицы Tallinn включает в себя две смысловые составляющие: taani (tan- > tal-) - “Дания, датский” и linn - “город”. Точная транскрипция Tallinn=Таллинн позволяет видеть и в русском написании “город” (linn – линн) на конце. С тех пор стали писать Таллинн с двумя “н” на конце. Нововведение с двумя “н” в русском написании “Таллинн” поначалу даже с удивительным энтузиазмом подхватила и Россия. В российской прессе, в частности на телевидении, мелькали и мелькают то вариант с одной “н”, то с двумя. В указателях дорог на территории РФ наблюдалась неразбериха: и “Таллинн”, и “Таллин”. Даже на картах и в атласах есть место и двум “н”, и одной в названии столицы Эстонии.

Журналисты “Кренгольмского проспекта” предпочитают вариант “Таллинн”, в первую очередь, из желания не путать читателя. Очевидно, что, так или иначе, за последние 16 лет “Таллинн” практически вытеснил “Таллин” из нашего письменного языка. Направление задали новые карты, указатели, конечно, официальные документы. А главное, школьные учебники, в которых “Таллинн” и только “Таллинн”. Мы склонны видеть в “Таллинне” и некоторую милую особенность, скажем, эстонского русского языка. Эстонский и русский, что бы кто ни говорил, сосуществуют, и “линн” на конце “Таллинн” значит для нас больше, чем для россиянина. Вы уверены, что мы уже не говорим "Таллинн" именно с двумя "н"? (журналисты "КП")

С уважением, Laguz.



0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#8
slayer
  • Статус: Administrator
  • Сообщения: 9740
  • Карма: 621
  • Возраст: 32
  • Пол:
Извените, накипело. :-D

Голосуем, как вы пишете слово Tallinn на русском языке.

Сверху перенесённые оффтоп-посты из темы: Где вы сейчас?


Явное лучше неявного = Explicit Is Better Than Implicit

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#9
Laguz
  • Статус: Зачастивший
  • Сообщения: 59
  • Карма: 1
  • Пол:
Пишу, как положено по Закону, т.е. Таллинн.

C уважением, Laguz.


0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#10
Alien
  • Статус: Легенда
  • Сообщения: 1350
  • Карма: -5
  • Возраст: 28
  • Пол:
2 н


Человек в зеркале мне изрядно надоел, он достал своими вопросами, по-моему, он псих.

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#11
CHErUPb
  • Статус: Легенда
  • Сообщения: 1286
  • Карма: 11
  • Возраст: 34
  • Пол:
давайте тогда и Тарту Дерптом называть. Живёте в Эстонии, по-эстонски Tallinn с двумя "н", какие вопросы? Другое дело Россия, в течение долгого времени Таллинн писался с одной "н", но в Эстонии это может мешать, например, при оформлении бумаг и пр. Со своим уставом в чужой монастырь не лезут. Это вопрос скорее стабильности, чем языковой.

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#12
.www
  • Статус: Активист
  • Сообщения: 110
  • Карма: 0
  • Пол:
www.tallinn.ee - и этим всё сказано ;)


0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#13
3ABXO3
  • Статус: Говорун
  • Сообщения: 367
  • Карма: 0
  • Пол:
не так давно смотрел программу по этой теме. В конечном итоге: По-латински название города пишется с двумя "н", а по-русски - с одной. А кто не верит - сходите в столицу России - Ивангород. Там на знаках белым-по синему написано "Таллин 212км". Да и в Питере тоже самое написано.


GSM: 52 35 039ICQ: 52 35 039ICQ(old): 246441522

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#14
rusak
  • Статус: Легенда
  • Сообщения: 1819
  • Карма: 0
  • Возраст: 31
  • Пол:
2 CHErUPb
Зачем Тарту называть Дерптом? Суть вопроса иная.
Тарту-Дерпт - переименование.
Таллин-"Таллинн" - грамматика.
Никто же не предлагает Таллин назвать Ревелем ;-)

Одновременно, название города по-эстонски никто не оспаривает. Tallinn он и есть Tallinn.

Оформление бумаг? Какие ещё бумаг на русском языке? Здесь государственный один и на нём -абзац выше-.

Вот и именно, что в чужой монастырь никто не лезет. В своём бы порядок навести. Наоборот, чужой монастырь в наш повадился..

Вопрос Таллина с 1 "н" идентичен вопросу о правильности написания Белоруссии. В том плане, что по-белорусски правильно "Беларусь", но правила русского языка такое написание начисто отметают - в русском языке две соединительные гласные: "о" и "е"; "а" таковой никогда не было. Поэтому, если человек пишет/говорит конкретное(ую) письмо/речь на белорусском языке, то следует писать/говорить "Беларусь"; если на русском - "Белоруссия". :-)


Я думал, я думал... Индюк тоже думал, что купается, пока вода не закипела.Никогда не делай сегодня то, что можешь сделать завтра!Никогда не делай завтра то, что можешь сделать послезавтра!

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#15
slayer
  • Статус: Administrator
  • Сообщения: 9740
  • Карма: 621
  • Возраст: 32
  • Пол:
http://www.gramota.ru/dic/search.php?word=...&lv=x&pe=x&az=x
http://www.gramota.ru/dic/search.php?word=...&lv=x&pe=x&az=x


Явное лучше неявного = Explicit Is Better Than Implicit

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#16
rusak
  • Статус: Легенда
  • Сообщения: 1819
  • Карма: 0
  • Возраст: 31
  • Пол:
Насилу отрыл. Обо всём: http://geo.1september.ru/2004/03/23.htm

Вообще, если исходить с позиции обывателя (во 2-м значении=)), то топонимика на географической карте - чёрт ногу сломит.. об язык :D


Я думал, я думал... Индюк тоже думал, что купается, пока вода не закипела.Никогда не делай сегодня то, что можешь сделать завтра!Никогда не делай завтра то, что можешь сделать послезавтра!

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

Пользователи читающие эту тему: 2

1 пользователь, 1 гость