Пользователь
Забыли пароль? Регистрация
Сейчас на сайте

Пользователей на сайте: 228

0 пользователей, 228 гостей

Проверка документов в России

#17
stepanco
  • Статус: Легенда
  • Сообщения: 3595
  • Карма: 438
  • Пол:
http://www.unece.org/fileadmin/DAM/trans/conventn/Conv_road_traffic_RU.pdf
текст конвенции на русском
там статья поменялась 41, в новой редакции нет ничего почему то про перевод


0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#18
Гость
  • Статус: Новичок
  • Сообщения: 10
  • Карма: 0
  • Пол:
Aleksandr

Где ты натолкнулся на этих ментов?

На ментов кстати наткнулся в Москве. Причем и до этого иногда тормозили, но никогда до такого маразма не доходило.

slayer

Буквы š быть не должно быть, как в правах, так и в загранпаспортах.

Это как же тогда получается, латиницу нужно переводить в латиницу? Транслитерации лишь подвергаются языки, которые не относятся к этой группе.  http://ru.wikipedia.org/wiki/Латинский_алфавит  И нигде не написано что буква Ш должна обязательно быть составлена из букв SH, как принято в английском алфавите. Не убедительно? ))

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#19
slayer
  • Статус: Administrator
  • Сообщения: 9705
  • Карма: 771
  • Возраст: 39
  • Пол:
Латинский алфавит
A     B     C     D     E     F     G
H     I     J     K     L     M     N
O     P     Q     R     S     T     U
V     W     X     Y     Z
Всё остальное это расширенный латинский алфавит, в конвенции должно быть слово "расширенный" которого нет.
Всё потому, что этот набор символов присутствует во многих языках.
А если совсем доточно, то не найдёт тебя с буквой š ни один поисковик работающий с windows-1251 кодировках в "базе" ГИБДД, (да и занесут они тебя туда скорей всего с сочетанием sh (погуглив перед этим), так как на компе полиции, не будет установлено нужной раскладки) потому что в базовом латинском алфавите нету этой буквы, она есть только в расширенном латинском алфавите. Всё это не просто так сделано, а много лет назад когда эту венскую конвенцию принимали вообще печатные машинки были, на которыхš напечатать не так просто.


Явное лучше неявного = Explicit Is Better Than Implicit

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#20
Гость
  • Статус: Говорун
  • Сообщения: 214
  • Карма: 50
  • Пол:
Вспомнился бородатый анекдот, когда в России останавливает гаишник эстонца за нарушение.  Бла бла, вы нарушили, будем составлять протокол. Имя фамилия
- Juhan Huik…
- Как как?… и так далее в итоге записал.
- Домашний адрес?
- Pärnu, Ülejõe tee (черезречная улица)
- Тааак Пярну, Йюлейыйе… :censored:, езжай…. 

Рассказывать, конечно, надо, в письме не передашь.

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#21
Гость
  • Статус: Новичок
  • Сообщения: 10
  • Карма: 0
  • Пол:
slayer


если совсем доточно, то не найдёт тебя с буквой š ни один поисковик работающий с windows-1251 кодировках в "базе" ГИБДД, (да и занесут они тебя туда скорей всего с сочетанием sh (погуглив перед этим), так как на компе полиции, не будет установлено нужной раскладки) потому что в базовом латинском алфавите нету этой буквы

Почему же тогда и в моем паспорте нет дублирования фамилии и имени простой латиницей, он же заграном считается, а написано также с š, он получается тоже в России не действителен? Хотя его перевод менты не требуют. А вообще у меня тоже нет эст. раскладки и для того чтобы, например, перевести деньги через интернет банк, можно заменитьš на s и проблем не будет. Другой момент, если у человека в имени и фамилии нет дополнительных букв, получается его права в России можно предъявлять без перевода, а у кого дополнительные символы в латинице, обязаны перевод возить? Это неравноправие получается.

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#22
slayer
  • Статус: Administrator
  • Сообщения: 9705
  • Карма: 771
  • Возраст: 39
  • Пол:
Kush
В российском консульстве в Нарве весит бумажка с правилами транслитерации имён и фамилий. Рекомендую когда в Нарве будешь сходить и ознакомиться. Похоже что пасспорт, тоже не соответствует нынешним требованиям, если он российский. Если эстонский, то всё в норме, так как у тебя на визе должно быть правильно написано 2 раза имя и фамилие, в том числе и на русском.

В Эстонии все с windows-1252 давно перехали на utf-8 или вообще хранят в базе в юникоде. А в России этих баз большое количество и они разрозненные, где-то будет utf-8, где-то windows-1251.
Другой момент, если у человека в имени и фамилии нет дополнительных букв, получается его права в России можно предъявлять без перевода, а у кого дополнительные символы в латинице, обязаны перевод возить? Это неравноправие получается.

С твоими правами кто-то накосячил здесь в Эстонии, по этому твои права Россия считает национальными, а не международными. На правах может быть либо два раза имя и фамилия написано (как в других документах и транслитерация), либо один раз если транслитерация не требуется. Распечатай приложение 6 венской конвенции и доказывай по пунктам российским ментам, что это подлинный документ.

ЗЫ. Будь у меня в имени и фамилии один из не латинских символов, сам бы озаботился бы его устранением на транслитезированный на латинский алфавит.


Явное лучше неявного = Explicit Is Better Than Implicit

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#23
FCSM
  • Статус: Говорун
  • Сообщения: 257
  • Карма: 148
  • Пол:
не знаю где на таких нарываются… но верю что они есть..
месяца два назад тож рейд был у них тормазнули.. попросили права.. показал.. посмотрели и сказали приятной дороги.. тобишь все устроило и все понравилось…..!! так что видать как наткнешься….

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#24
Гость
  • Статус: Новичок
  • Сообщения: 10
  • Карма: 0
  • Пол:
slayer


В российском консульстве в Нарве весит бумажка с правилами транслитерации имён и фамилий.

Все верно, с русского на латиницу!!! Но эстонский язык это латиница, значит транслитерация судя по договору не требуется! Паспорт у меня эстонский. В визе написано так: Buršin Ilja - Буршин Илья. То есть эту букву никак не расшифровывали другими комбинациями латинских букв. Ментам я это показывал, им по барабану.

С твоими правами кто-то накосячил здесь в Эстонии, по этому твои права Россия считает национальными, а не международными.

Ранее я уже цитировал 41 статью венской конвенции, вот еще раз:
СТАТЬЯ 41
Действительность водительских удостоверений

1.Договаривающиеся стороны будут признавать:a) любое национальное водительское удостоверение, составленное на их национальном языке или на одном из их национальных языков, либо, если оно не составлено на таком языке, сопровождаемое заверенным переводом;

Россия по венской конвенции признает национальные права стран участниц без переводов исходя из этой статьи.

На правах может быть либо два раза имя и фамилия написано (как в других документах и транслитерация), либо один раз если транслитерация не требуется.

В эстонских документах никогда не видел, чтобы два раза писали имя и фамилию и расшифровывали дополнительные символы эстонского алфавита. За всю свою жизнь ни разу в Эстонии мою фамилию не писали Burshin. Так что я сомневаюсь в ваших доводах. 
Уважаемые участники, у кого в эстонских правах есть два варианта написания имени и фамилии? Хочется окончательно разобраться в этих нюансах.
Всем большое спасибо за участие в конференции))
FCSM


не знаю где на таких нарываются… но верю что они есть..
месяца два назад тож рейд был у них тормазнули.. попросили права.. показал.. посмотрели и сказали приятной дороги.. тобишь все устроило и все понравилось…..!! так что видать как наткнешься….

Да, как правило попадаются адекватные, но иногда можно нарваться на таких вот оборотней в погонах, поэтому чтобы с ними пободаться, нужно владеть информацией)

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#25
slayer
  • Статус: Administrator
  • Сообщения: 9705
  • Карма: 771
  • Возраст: 39
  • Пол:
Kush
Венская конвенция это не закон. Это рекомендация для законотворцев. Иными словами госдума должна принять соответствующие законы по этой конвенции (ратификация конвенции) и вносить правки в свои законы при изменении конвенции. Как Россия это делает все прекрасно должны понимать. На одной конвенции похоже не выйдет избежать штрафа.


Явное лучше неявного = Explicit Is Better Than Implicit

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#26
Гость
  • Статус: Новичок
  • Сообщения: 10
  • Карма: 0
  • Пол:
slayer


Венская конвенция это не закон. Это рекомендация для законотворцев. Иными словами госдума должна принять соответствующие законы по этой конвенции (ратификация конвенции) и вносить правки в свои законы при изменении конвенции. Как Россия это делает все прекрасно должны понимать. На одной конвенции похоже не выйдет избежать штрафа.

Цитирую еще одну статью уже из закона РФ

VIII. Выдача и замена водительских

удостоверений лицам, временно пребывающим

на территории Российской Федерации



(в ред. Постановления Правительства РФ от 21.11.2001 N 808)



44. В Российской Федерации лица, временно пребывающие на ее территории, имеют право управлять транспортными средствами при наличии международного или иностранного национального водительского удостоверения, соответствующего требованиям Конвенции о дорожном движении 1968 года, записи в котором произведены или продублированы буквами латинского алфавита.

Иностранные национальные водительские удостоверения, не соответствующие требованиям указанной Конвенции, должны иметь заверенный в установленном порядке перевод на русский язык.

Иностранными национальными водительскими удостоверениями считаются также водительские удостоверения с отличительным знаком "SU" (СССР), выданные в республиках бывшего Союза ССР.

Вот собственно круг и замкнулся, в венской конвенции сказано, что государства подписавшие этот договор признают права друг друга, составленные на национальном языке страны которая их выдала. Закон РФ как раз ссылается на Конвенцию. Текст в правах составлен на эстонском языке, а эст. язык является группой латинского алфавита, следовательно дублировать его не нужно. Так что все-таки перевод не нужен.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Алфавиты_на_основе_латинского 
Дополнительные буквы в эстонском алфавите это просто модификации основных букв.

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#27
slayer
  • Статус: Administrator
  • Сообщения: 9705
  • Карма: 771
  • Возраст: 39
  • Пол:
Kush
Я тебе уже писал что по пункту 6 приложения 6 конвенции, твои национальные права не подходят. Нету у тебя транслитерации в правах, а по этому нужен перевод.

Все записи , вносимые в удостоверение, должны выполняться буквами латинского алфавита. В случае использования других букв эти записи должны также транслитерироваться буквами латинского алфавита

Алфавиты на основе латинского это уже другие алфавиты. В конкретно твоём случае, у тебя эстонский алфавит. Латинский алфавит это 26 букв. Боюсь что глумиться полиция будет, если вы заявите обратное.

Даже если, предположить что диакриты входят в латинский алфавит, то по венской же конвенции эти символы можно использовать в автомобильных номерах. Видел ли кто нибудь номера с диакритическими символами в странах подписавших венскую конвенцию? Я не видел, в отличии от эстонских прав с 2-умя фамилиями.


Явное лучше неявного = Explicit Is Better Than Implicit

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#28
Buntar_Bez_Ideala
  • Статус: Легенда
  • Сообщения: 1613
  • Карма: -1
  • Возраст: 49
  • Пол:
Сколько уже слежу за этой темой… но так нихера и не понял… Если у меня в правах нету в имени и фамилии букв отличных от латинских, то перевод не нужен? Или один хрен нужен из-за надписей на эстонском на обратной стороне прав?


0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#29
slayer
  • Статус: Administrator
  • Сообщения: 9705
  • Карма: 771
  • Возраст: 39
  • Пол:
nikto
Эстонские права это национальные водительские права, но они признаются Россией без перевода, если соблюдены все требования к правам из приложения 6 венской конвенции.
Есть ещё международное водительское удостоверение, которое выглядят иначе, в приложени 7 венской конвенции можно почитать рекомендации.

Если фамилия, имя в национальных правах только латинскими, то никаких проблем - перевод не нужен.
Если в правах фамилия, имя написано латинским алфавитом и диакритами, но есть рядом транислитерация, то никаких проблем снова нет - перевод не нужен.
Если латинский алфавит + диакриты и на удостоверении нет транслитерации, то нужен перевод.

Сухой остаток этой темы. =)


Явное лучше неявного = Explicit Is Better Than Implicit

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#30
Гость
  • Статус: Новичок
  • Сообщения: 10
  • Карма: 0
  • Пол:
slayer

Видел ли кто нибудь номера с диакритическими символами в странах подписавших венскую конвенцию?

В Германии вроде видел номера с доп. символом U" .

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

#31
Гость
  • Статус: Новичок
  • Сообщения: 10
  • Карма: 0
  • Пол:
В общем сходил я в ГАИ, побеседовал с начальством тех недобросовестных инспекторов. В итоге производство за нарушение прекратили. Сначала, правда, не хотели зеленую карту признавать, но потом куда-то позвонили и успокоились. Нервы потрепали только…

0 пользователя(ей) сказали спасибо:

Пользователи читающие эту тему: 2

1 пользователь, 1 гость