Interframe Подключение Софт Info Magic Фото Почта Карта Нарвы
Пользователь
Забыли пароль? Регистрация
Сейчас на сайте

Пользователей на сайте: 24

2 пользователя, 22 гостя

brut Evgesha

Горячие новости

Уничтоженные гравийные дорожки на променаде - это
Счётчики

LiveInternet

Рейтинг@Mail.ru



Широка страна моя родная....

Много языков. много нравов. Вот вам несколько примеров самых обычных слов на языках народов бывшего советского союза.

Ахтунг: В вольном написании в транскрипции этих простых слов встречается непристойная русская лексика. Решайте сами, читать вам далее или нет.

Продолжение далее.
Вот вы знаете как будет по башкирски: - "Имей ввиду!"?
На всякий случай запомните - это выражение звучит так: - "Ущти, билят!"
Для тех, кто не понял - у коренных башкир (при разговоре на русском языке), имеется акцент.
Например, вместо "ч", произносится "щ", вместо буквы "ц" - буква "с" и тому подобное. Видимо специфика произношения прививается с детства родителями, которые относительно сносно говорят по русски.

Дед Мороз - Колотун Бабай
Снегурочка - Ништяк кызым
Баба Яга - Кошмар Апа
Буратино - Саксаул-батыр
Русалка - Кыз-балык
Мальчик с пальчик - Мизинес малай
Армагеддон - Пиздес планета
Илья Муромец - Ахуеть батыр
Джекки Чан - Абизьяна каскадер
Негр - гуталин-малай
Негрятенок - гудрон малай...
Холодно - суук
Очень холодно - суук, билят
Троллейбус - Шайтан Арба
Змей-горыныч - Автоген Башка
Холодильник - Шайтан Сундук
Зебра - Ишак Матрос
Чиполино - пияз бала
Царевна несмияна - карындас прикол емес
Tерминатор - арматур батыр
Гранатомёт - шайтан труба

Как говорится: "Кет накуй шешен сыгиин!"
кет - пошёл
шешен - мать.

Tоже есть несколько фраз от братского (в смысле языковой группы) балкарского народа:
Дед Мороз - Колотун Апа
Мороженое - Колотун Айран (айран - напиток вроде кефира или ряженки - очень вкусный и полезный, едят обычно с балкарскими хичинами)
Торт - Хычин покайфу (Хичин-это такой пирог с разной начинкой)
Карлсон - Жолдащ пропеллер (Жолдащ - это по балкарски "товарищ")
Змей-Горыныч - автоген башка
На украинской молве:
Mочевой пузырь - Сикавая Бурбалка
Kощей бессмертный - Здыхлик Бессмяротны или Чахлык Невмырущий
Mаньяк - Письказлодзей
Cтул - пидсрачнык,
А фартук - напизднык
А стрекоза - залупывка.

Из гуцульского диалекта:
розчепирка(типа парасоля) - зонтик
лупыздрыкы(в норме зернята) - семечки
мордопысня - фотоапарат
кватырка - форточка
мандыбурка - картошка
В принципе дикие базары творятся на закарпатье - аля:
сидаймо на бицыкли й йдемо рипу дерты(едем на велосипедах за картошкой)

А вот па беларуску
кощей бессмертный - чахлик неумиручы

Вообщем, пещенька в щай макаешь - щётко так
Заяс в ощках, мультипликасыонный фильм, волэк, танэк, нефэть.

А вот по казахски:
Мороженое - балмуздак
Куда едем мы с пяточком - большой, большой секрет! - Хайды барасм Пятачок - улькен, улькен секрет!
Kрасную Шапочку- гырмызы-папаха
А Дедa-морозa - колотун оглы
Шторы - перделер - сильно веселило москвичей когда я им это рассказывал в 94 году.
А еще раньше там смеялись над стишком типа:
Тотыр тратыр
Ес тудей
Сен машина
Менын волга
Ай лав ю.
А продуктовые магазины у них Азык тулык (почти похоже). А переделанные названия тоже вызывают улыбку как например Калготкалар.


В тюркских языках Ир - мужчина, кут - задница. Так как Тюрские племена населяюшие великую степь представляли ее в виде лежащего мужчины, то понятно что за место было где сейчас Иркутск.

По польски шмель: Волосянкавы жужик

Нельзя оставить без внимания названия на башкирском языке на различного рода магазинах и тому подобных заведениях. По этому поводу есть небольшая история возможно многим уфимцам знакомая. Так вот, приезжает как-то в контору поставщица из Мск и на третий день знакомства с городом выгружает нам следующую речь: "Ребята мне все так понравилось и т.д. и т.п. но одного я не могу понять - какого хера в Уфу лезут всякого рода Матрицы и Пятерочки когда у вас тут такая мегасеть продуктовых супермаркетов" Мы в полном ахуе вопрошаем типа что за сеть такая? И тут она нас с ходу убивает - "Азык тулек" (башк. азык тулек - продуктовый магазин)

Ну и само собой, "Кутак баш и бэтэк ауз забыл..."

Ну а культурные мероприятия в братских государствах, не могут не вызывать как минимум улыбки. Судите сами:
Фрагмент постановки "Человека-амфибии" в кумыкском театре.
- Ихтиандр, гель муна.
- Мен балык, мей море айда

А еще есть в лакском языке приколы для русских: хорошо по лакски будет хуйну, хороший - хуйса. Соответвственно, хорошее сало - хуйса сало, хорошая сестра - хуйса су.
В аварском языке слово хуй означает пить, прихлебывать... когда очень горячий чай, например, пьют. Соответственно, пей чай - чай хуй, ешь суп - каш хуй.

Помнится нас, детишек, возили в тогда еще союзную Литву на экскурсию. Дядька - сопровождающий группы забавный очень был. Учил нас в поезде базовым понятиям литовского:
- Запомните, дети,
"Добрый день" по-литовски будет "Лаба дэна",
добрый вечер - "лабас вакарас",
а "красивая девушка" - "ба-ба"

На самом деле башкирскому научится довольно легко - добавляй к каждому слову Окончание "лар" - машинкалар, девощкалар, мальщиклар.

Юмор Прямая ссылка Добавил: slayer 29.11.2004 23:52

|


Добавить комментарий

Зарегистрируйтесь на сайте, чтобы
не вводить код безопасности каждый раз.