Interframe Подключение Софт Info Magic Фото Почта Карта Нарвы
Пользователь
Забыли пароль? Регистрация
Сейчас на сайте

Пользователей на сайте: 12

1 пользователь, 11 гостей

kjsa

Горячие новости

Уничтоженные гравийные дорожки на променаде - это
Счётчики

LiveInternet

Рейтинг@Mail.ru



Эксперты: русская школа становится проблемой всей Эстонии

Центр информации по правам человека в Таллинне провел 28 января завершающий семинар «Русская школа в Эстонии: многоязычие в образовании и современные европейские тренды».

Сотрудники правозащитного центра в течение полутора лет в 2009-2010 годах занимались проектом «Создание условий для сохранения образования на русском языке в Эстонии через внедрение и применение европейских антидискриминиционных принципов».

Напомним, что в этот же период в Рийгикогу завершалась работа над новым законом об основной школе и гимназии, вступившим в силу с 1 сентября 2010 года. В нем говорится и о переходе преподавания в гимназиях с русским языком обучения (10-12 классы) 60% предметов на эстонском языке с сентября 2011 года.

Профессор политологии Таллиннского университета Райво Ветик и научный директор Института открытого общества Эстонии, социолог Ирис Петтай высказали на семинаре мнение, что этот важный не только для русскоязычной общины вопрос начинает волновать и эстонскую, потому что от качества образования зависит благополучие всего общества.

«Надо деполитизировать этот вопрос. В обществе есть разные точки зрения и подходы, и нужно всем вместе говорить об этом. Но прежде необходимо снять с этой темы шторы, и мне кажется, что эстонские журналисты уже готовы к этому», - сказала Ирис Петтай. Она добавила, что заняться активно этой темой лучше после парламентских выборов и найти к ней более четкий подход.

Райво Ветик тоже задал вопрос, нужно ли во время предвыборной кампании педалировать эту тему. Что касается ее освещения в прессе, то он обратил внимание, что пока это делается в основном лишь в черно-белых тонах, а необходим аналитический подход.

«Если смотреть на вопрос рационально, то видно, что реформа не подготовлена», - сделал свой вывод Ветик.

Содержание дискуссий на эту тему известны всем, кого это затрагивает непосредственно или интересует. С сентября 2010 года они широко развернулись. Некоторые активные их участники из числа преподавателей и родителей, муниципальных чиновников и депутатов из Таллинна и Нарвы, общественных деятелей, а также эксперты приняли участие в состоявшемся семинаре-дискуссии.

Участвовавший в семинаре гость из Риги Борис Цилевич, депутат сейма Латвии и член Парламентской ассамблеи Совета Европы сказал в интервью порталу rus.err.ee, что начавшаяся несколько лет назад с бурных событий в стране школьная реформа сейчас протекает в рабочем режиме.

“Переход на преподавание части предметов на латышском языке в самом начале прошел по краешку неуправляемой фазы. И сегодня, надо отметить, контроль со стороны государства за реализацией реформы проходит в щадящем режиме. Школам предоставлена широкая возможность для маневрирования. Допускается, например, билингвальный подход, когда предмет преподается по частям на двух языках. Но в целом за прошедшие 7 лет сильным ученикам реформа пошла на пользу, и сегодня выпускники таких школ более конкурентноспособны, чем латыши. Но для слабых учеников это стало непреодолимым препятствием. Сильные стали сильнее, а слабые — слабее”, - отметил гость из Риги и добавил, что если в 90-х годах многие дети из русских семей шли учиться в латышские школы, то сейчас такой тенденции нет и все вернулось на прежний уровень. Параллельно возрос интерес к русскому языку как второму иностранному.

На семинаре много говорилось и о недостатках учебных программ для гимназий, о несопоставимой разнице в выборе предметов в русской и эстонской гимназиях. Поднимался вопрос и о расширении возможностей воскресных школ, где родные язык и культуру изучают представители национальных меньшинств.

Большую дискуссию вызвал на семинаре доклад представителей Союза родителей детей, обучающихся в детсадах и школах по программам языкового погружения. В основном было высказано отрицательное отношение к положительным оценкам докладчиков, чьи дети давно успешно занимаются по этой программе. Это и живой пример того, что диалог в таких «образовательных» дискуссиях дается с трудом даже в одноязычной аудитории, где порой превалирует и одно мнение.

Что касается международной правовой составляющей на получение образования на родном языке, то эксперты и участники семинара пришли к выводу, что решать проблему с образованием на русском и других языках лучше все-таки на уровне эстонского законодательства. В частности, сотрудники Центра информации по правам человека взяли на себя функцию работников комиссии по трудовым спорам, защищая интересы учителей.

А в муниципальных школах контроль за проведением реформы осуществляют местные самоуправления. Например, в Нарве некоторые директора гимназий, чтобы уйти от проблем, решили отказаться от гимназических классов, но им строго напомнили, что их принимали на работу в качестве директоров гимназий, а не основных школ, сообщил на семинаре приглашенный участвовать в панельной дискуссии Михаил Стальнухин, председатель горсобрания.

Эксперт-консультант из России адвокат Анита Соболева сказала в интервью нашему порталу, что занималась сходными проблемами образования на родном языке в республиках РФ, где проживают финно-угорские народы. И там тоже мешает заполитизированность. Есть и малые северные народы, где родной язык был со временем вовсе утрачен, а люди теперь говорят на плохом русском языке.

На семинаре юрист задала принципиальный вопрос, в котором, возможно, кроется один из главных ключей, к горячо обсуждаемой сейчас в Эстонии проблеме русского образования:

«Русскоязычный человек — он часть России или часть Эстонии? И что важнее в образовании: язык, на котором учат, или то чему учат?»

Директор Центра информации по правам человека Алексей Семенов заметил в конце семинара, что полтора года назад не было видно такого живого интереса к обсуждаемым сегодня проблемам образования на русском языке, а сейчас они стали более четко формулироваться. Кое-что сдвинулось. Меняется отношение к ним и во всем обществе Эстонии, сказал он, ссылаясь на мнение эстонских коллег. Поэтому, возможно, появятся и новые партнеры, выразил он надежду.

* * *
Центр информации по правам человека выпустил сборник материалов на русском и английском языках «Русская школа Эстонии»/Russian Schools of Estonia. В нем опубликован отчет об исследовании «Социально активные учителя и родители о реформе русского образования Эстонии».

Владимир Фридлянд
Редактор


29.01.2011

rus.err.ee

Эстония Прямая ссылка Добавил: Virtal 30.01.2011 04:03

|


Добавить комментарий

Зарегистрируйтесь на сайте, чтобы
не вводить код безопасности каждый раз.